Declaraciones del secretario de Estado Marco Rubio en una reunión con los Estados miembros del Consejo de Cooperación del Golfo
SECRETARIO RUBIO: Bien, gracias. En primer lugar, gracias por recibirme. Gracias por organizar esta reunión. Es una reunión importante. Es una reunión importante de socios, aliados y amigos cuya amistad, alianza y cooperación mutua ha sido duradera. Al mirar alrededor del salón, veo países con los que hemos trabajado muy estrechamente durante décadas en una variedad de asuntos, pero todos orientados hacia un propósito común, que es la estabilidad, la seguridad y la prosperidad no solo de la región, sino también de Estados Unidos y, en última instancia, de otros países alrededor del mundo.
Esta alianza fue puesta a prueba debido a los acontecimientos recientes, y ha superado esa prueba, lo que significa que el nivel de cooperación, el nivel de interacción, el nivel de amistad que existía entre nosotros durante estos tiempos difíciles fue puesto a prueba y salimos airosos. He emprendido este viaje hasta aquí hoy, ante todo, para expresar mi gratitud y aprecio por toda la cooperación y toda la ayuda que se nos brindó y por todo lo que pudimos hacer juntos.
Ahora entramos en una nueva etapa, y una que esperamos conduzca a la paz. Es lo que todos deseamos. Lo que todos deseamos es que esta región sea un lugar donde las personas estén centradas en generar riqueza, no bombas ni armas; donde estén centradas en mejorar la vida económica de su pueblo, no en cómo atacar a otros países. Esto es lo que queremos para la región. Francamente, esto es lo que queremos para el mundo. Sin embargo, entendemos que existen desafíos para lograrlo.
En ese sentido y en ese contexto, Estados Unidos, con la ayuda de algunos de los reunidos alrededor de esta mesa aquí hoy, va a buscar la oportunidad de entablar un diálogo constructivo y esperemos que se logren acuerdos con Irán, al igual que esperaremos que ello conduzca a un resultado muy positivo. Eso es lo que esperamos. A eso estamos abiertos. Para eso estamos preparados, particularmente si Irán toma la decisión de que, en lugar de ser un movimiento revolucionario que busca exportar su ideología a otros países, ahora esté interesado en ser un Estado nación que se enfoca en el bienestar de su propio pueblo. Si esto es lo que quiere para su futuro, Estados Unidos está preparado, junto con todos ustedes, para trabajar a fin de hacer eso posible a pesar de nuestras diferencias del pasado. Si elige un camino diferente, entonces, por supuesto, esto no conducirá a un resultado positivo, pero tenemos la esperanza de que sí lo haga, aunque también somos realistas.
En ese contexto, es importante señalar un par de cosas que son prioritarias para nosotros, porque si bien queremos un acuerdo, no queremos un acuerdo a cualquier precio. Queremos un acuerdo que sea bueno. Queremos uno que sea real. Queremos un acuerdo que sea verificable y queremos un acuerdo que se cumpla, y es importante que cualquier acuerdo que se alcance, tanto en el proceso de negociación como en sus consecuencias, sea respetado y seguido. Pero hay ciertas cosas que para nosotros es importante señalar ahora que nunca serán aceptables.
La primera es que el estrecho de Ormuz son aguas internacionales. Las vías navegables internacionales no pertenecen a ningún Estado nación. Este es un principio fundamental en el mundo de hoy, sin el cual el mundo estaría en un caos total. Si de hecho aceptáramos que se puede cobrar dinero por usar una vía navegable internacional porque resulta estar cerca de su espacio territorial, bien, entonces esto se extendería por el mundo como un contagio. Si de hecho ahora hay un estrecho que un país, o dos países, o cualquier país decidiera que quiere cobrar por su uso, ¿qué va a impedir que todos los países del mundo cercanos a una vía navegable impongan lo mismo? Y entonces tendremos caos.
Por lo tanto, eso es inaceptable. Pueden llamarlo peaje, pueden llamarlo tarifa, como quieran llamarlo, es un juego de semántica. La realidad es que ningún país en la Tierra tiene derecho a cobrar por el uso de vías navegables internacionales, y eso nunca será una condición aceptable de ningún acuerdo. El Presidente ha sido fundamentalmente claro al respecto.
La segunda es que Irán nunca tendrá un arma nuclear, que es el propósito central de por qué todo esto comenzó en primer lugar. Por lo tanto, cualquier acuerdo que suscribamos debe ser uno que garantice que ese no sea el caso y que establezca pasos verificables que puedan tomarse.
Con estas dos cosas en mente, solo quiero dejar claro que Estados Unidos sigue abierto y queremos que esto funcione, y estamos preparados para que funcione y haremos todo lo que podamos. Y tenemos la esperanza de que funcione, y requerirá la ayuda y cooperación de cada país representado aquí hoy para garantizar no solo que si se logra un acuerdo, que sea uno bueno, y que también se cumpla. Y el mensaje con el que vengo es que queremos asegurarnos de que en cualquier decisión que se tome a lo largo de este proceso de negociación, los intereses de nuestros socios y aliados en la región siempre sean tomados en cuenta, que no haya ninguna parte de este acuerdo que se lleve a cabo que de ninguna manera socave la seguridad, la estabilidad o la prosperidad de ninguno de nuestros socios en la región del Golfo.
Y ese es el motivo principal de mi visita aquí hoy: agradecerles toda la ayuda que nos han brindado, agradecerles por su amistad, agradecerles por su cooperación, agradecerles por esta alianza, no solo en el ámbito de la defensa sino también en el ámbito económico, pero también para asegurarles a todos públicamente que Estados Unidos, si bien está comprometido con este proceso, quieren asegurarse, se asegurará de que ninguno de los acuerdos que se alcancen, ninguna de las cosas que se acuerden, sean de ninguna manera contrarios a los intereses de cualquiera de las naciones representadas aquí hoy, porque son nuestros socios y aliados y queremos que eso continúe. Y los socios y aliados no se socavan mutuamente.
Y así, gracias por la oportunidad de celebrar este foro. Pienso que tendremos algunos temas muy, usted tocó otros temas que estoy seguro también analizaremos: el progreso en Siria, las conversaciones entre los Gobiernos libanés e israelí que continúan incluso hoy en Washington, las cuales esperamos alcancen algunos resultados positivos. Hay muchas otras cosas de las que podemos hablar en el ámbito económico también, pero aprecio mucho que me hayan extendido esta oportunidad de reunirme con todos ustedes colectivamente y expresar el compromiso del Presidente de Estados Unidos con todos ustedes de que estamos abiertos a la paz, pero a una paz que sea duradera, que sea real, y que de ninguna manera socave nuestra seguridad, nuestra prosperidad, ni la seguridad o la prosperidad de nuestros amigos y aliados en la región del Golfo. Gracias.
Para ver el texto original, ir a: https://www.state.gov/

Comentarios
Publicar un comentario