Declaraciones del secretario de Estado Marco Rubio en el aeropuerto de Homestead-Miami

 


A continuación la traducción de algunos fragmentos de las declaraciones del secretario de Estado de EE. UU. Marco Rubio:

PREGUNTA: Sr. Secretario, ¿supone (inaudible) de Cuba una amenaza para nuestra seguridad nacional?

SECRETARIO RUBIO: Bueno, espero que no, teniendo en cuenta que estamos aquí en Homestead (Florida), a solo unos 180… No, miren, no voy a hacer comentarios específicos sobre asuntos militares o amenazas a la seguridad nacional directamente relacionadas con Estados Unidos. Esto es lo que puedo decirles. Cuba no solo cuenta con armas que ha adquirido de Rusia y China a lo largo de los años, sino que también alberga presencia de los servicios de inteligencia rusos y chinos en su territorio, no muy lejos de donde nos encontramos ahora mismo.

Así que Cuba siempre ha supuesto una amenaza para la seguridad nacional de Estados Unidos. Por cierto, ha sido uno de los principales patrocinadores del terrorismo en toda la región, si nos fijamos en los grupos que operan desde Colombia y que han desestabilizado ese país a lo largo de los años con el pleno apoyo de ese régimen de allí. 

Así pues, Cuba ha supuesto constantemente una amenaza para la seguridad nacional de Estados Unidos. Y otra cosa que supone una amenaza para la seguridad nacional de Estados Unidos es tener un Estado fallido a 90 millas de nuestras costas, gobernado por amigos de nuestros adversarios.

PREGUNTA: Sr. Secretario, ¿se siente usted, o se siente el Gobierno de Estados Unidos, ofendido porque el régimen aún no haya aceptado su oferta de 100 millones de dólares en ayuda humanitaria?

SECRETARIO RUBIO: ¿Qué si nos ofende que los cubanos no hayan aceptado nuestra… bueno, han dicho que la han aceptado. Ya veremos si eso significa… porque la cuestión es esta: No vamos a proporcionar ayuda humanitaria que acabe en manos de la empresa militar que tienen, para que luego agarren esas cosas, las vendan en las tiendas de todo a un dólar y se embolsen el dinero. Eso no va a funcionar así. 

Así que estuve en Roma hace un par de semanas y me reuní de nuevo con la Iglesia católica. Están dispuestos a dar un paso adelante. Un montón de otras ONG: ahora mismo tengo en el bolsillo una carta de una organización humanitaria que ya opera dentro de Cuba y que está dispuesta a encargarse de la distribución. Pudimos destinar unos 6 millones de dólares después de que… bueno, 3 millones; de los 6 millones, 3 se distribuyeron dentro de Cuba tras el huracán a través de la Iglesia católica. Obviamente, hay otros 3 millones que están retenidos, por cierto, por los cubanos, debido a su proceso de permisos. Puede que hayamos obtenido hace unos días el permiso para los otros 3 millones.

Pero estamos dispuestos a hacer más, aunque la distribución debe correr a cargo de grupos que no estén vinculados al régimen ni a esa empresa militar, GAESA, porque ellos simplemente se lo robarían y nunca llegaría a la gente.

PREGUNTA: En relación con el ébola, hace dos días, cuando pasó por la sala de prensa, nos dijo que la OMS había tardado “un poco”, creo que esas fueron sus palabras, en identificar esta cepa. El director de la OMS ya ha respondido. Ha dicho que quizá sea porque usted no entiende el sistema de política sanitaria mundial. ¿Tiene alguna respuesta a eso, señor?

SECRETARIO RUBIO: Sí. Bueno, lamentablemente, la Organización Mundial de la Salud no ha actuado bien a nivel mundial. Creo que fracasó estrepitosamente durante la pandemia de COVID; encubrió a China. Y por eso nos estamos retirando de ella. Dicho esto, vamos a colaborar con cualquiera que quiera solucionar ese problema. Nuestro objetivo principal con respecto al ébola, por encima de todo lo demás, y creemos que es terrible lo que está ocurriendo allí, es que hemos estado muy involucrados con la República Democrática del Congo en el tema, en Ruanda y demás, pero nuestra prioridad principal tiene que ser que no afecte a Estados Unidos. No podemos permitir que lleguen casos de ébola aquí.

Así que, como han visto, ahora no estamos permitiendo el ingreso de personas, de hecho, creo que anoche se desvió un vuelo con destino a Detroit, porque tenemos que proteger al pueblo estadounidense. Así que el objetivo principal es asegurarnos de que el ébola nunca llegue a Estados Unidos.

El segundo objetivo es hacer todo lo posible para ayudar a la población de la República Democrática del Congo y de los países vecinos para que no se propague. Y creo que ya van por unos seiscientos casos confirmados; probablemente haya más. Estamos aprendiendo más al respecto. Estamos proporcionando… creo que nos hemos ofrecido a financiar las primeras 50 clínicas que surjan y estén listas para dar un paso adelante. Así que ojalá hubiéramos empezado con esto hace dos semanas, que la alerta se hubiera dado antes. También reconozco que esto, el brote, comenzó en un país devastado por la guerra, en una zona muy rural que quizá no cuente con la misma red de apoyo que tienen otros lugares.

Pero, de nuevo, quiero repetirlo a todo el mundo: nos preocupa el ébola, no queremos que nadie muera ni se vea afectado por el ébola, pero nuestra prioridad principal siempre será asegurarnos de que no llegue a Estados Unidos. Esa es nuestra obligación principal.

PREGUNTA: ¿Sigue creyendo la Administración que los aliados de la OTAN son unos cobardes?

SECRETARIO RUBIO: Bueno, el Presidente ha estado… está muy decepcionado. Hay que entender que hay muchos países de la OTAN que coinciden con nosotros en que Irán no puede tener armas nucleares, que Irán es una amenaza para el mundo. Así que el Presidente dijo: “Bien, voy a hacer algo al respecto”. No les está pidiendo que envíen tropas. No les está pidiendo que envíen sus aviones de combate. Pero se niegan a hacer nada, y yo… así que creo que el Presidente ve eso y dice: “Un momento”. Si todos estos países del mundo están de acuerdo con nosotros en que Irán no puede tener armas nucleares y que este régimen es una amenaza para la paz y la seguridad mundiales, que ya tiene misiles que pueden alcanzar Europa, aún no tienen misiles que puedan alcanzar Estados Unidos, pero sí tienen misiles que pueden alcanzar Europa, nosotros estamos dando un paso adelante para hacer algo al respecto, y todos se esconden. Sí, creo que eso nos molestó mucho. El Presidente lo ha dejado muy claro.

PREGUNTA: ¿Qué puede hacer Estados Unidos por la India? La India se ha visto profundamente afectada por el suministro energético y el cierre del estrecho de Ormuz. ¿Puede Estados Unidos proporcionar más energía por sí mismo o qué más puede hacer en el marco de esa relación?

SECRETARIO RUBIO: Bien, queremos venderles toda la energía que quieran comprar. Y, obviamente, como habrán visto, creo que nos encontramos en niveles históricos de producción y exportación estadounidenses. Queremos poder hacer más. Ya estábamos en conversaciones con ellos para hacer más. Queremos tener un papel más importante en su cartera. También creemos que hay una oportunidad con el petróleo venezolano. De hecho, tengo entendido que la presidenta interina de Venezuela también viajará a la India la semana que viene. Así que hay oportunidades. Hay mucho en lo que trabajar con la India. Son un gran aliado, un gran socio; trabajamos muy bien y mucho con ellos.

Por eso este es un viaje importante. Me alegro de que podamos hacerlo, y creo que habrá mucho de qué hablar. Y también nos reuniremos allí con el “Quad” (la Cuadrilateral), lo cual es importante. Es algo… creo que mi primera reunión como secretario de Estado fue con la Cuadrilateral. Así que creo que, bueno, entré y presté juramento, lo hice en la recepción, y luego subí directamente y esa fue mi primera reunión. Y me alegro de que podamos hacerlo ahora en la India, y también vamos a tener otra reunión más adelante en la India.

PREGUNTA: Los medios de comunicación estatales iraníes sugieren que la propuesta estadounidense ha reducido algunas de las diferencias, o que podría reducirlas. ¿Está usted…?

SECRETARIO RUBIO: Sí. Bueno, no quiero adelantarme a los acontecimientos. Esto es lo que pasa: creo que hemos hecho algunos progresos, pero obviamente estamos lidiando con un sistema que en sí mismo está un poco fracturado, el sistema iraní. Y por eso… pero dicho esto, habrá un par de visitas. Tengo entendido, creo que los pakistaníes viajarán a Teherán hoy, así que esperemos que eso impulse aún más el proceso. La preferencia del Presidente es llegar a un buen acuerdo. Esa es su preferencia. Siempre ha sido su preferencia. Si podemos lograr un buen acuerdo, sería estupendo. No estoy aquí para decirles que vaya a suceder con toda seguridad, pero sí para decirles que vamos a hacer todo lo posible para ver si podemos conseguirlo. 

Pero si no podemos conseguir un buen acuerdo, el Presidente ha dejado claro que tiene otras opciones. No voy a entrar en detalles sobre cuáles son, pero todo el mundo sabe cuáles son. Pero su preferencia es siempre un acuerdo. Su preferencia es siempre un acuerdo. Su preferencia es siempre la diplomacia. Así que veamos si podemos llegar a eso. Hay algunas señales positivas, pero entendemos que… tampoco quiero ser excesivamente optimista. Así que veremos qué pasa en los próximos días.

PREGUNTA: ¿Considera que la probabilidad de que Estados Unidos recurra a la fuerza para lograr un cambio en el sistema político cubano es (inaudible)? 

SECRETARIO RUBIO: Nuestra preferencia, tanto para Cuba como para cualquier otro lugar del mundo, es una solución diplomática negociada, ¿de acuerdo?, y eso es lo que le diría. El Presidente siempre tiene la opción de hacer lo que sea necesario para apoyar y proteger el interés nacional y la seguridad nacional de Estados Unidos. Tiene la opción de hacerlo si existe una amenaza para la seguridad nacional de Estados Unidos, y ha demostrado su disposición a hacerlo cuando identifica tal amenaza.

Dicho esto, nuestra preferencia es siempre una solución diplomática, siempre, y un acuerdo negociado. Esa es siempre nuestra preferencia. Pero para responder a su pregunta, si existe una amenaza para la seguridad nacional de Estados Unidos, el Presidente no solo tiene el derecho, sino que tiene la obligación de hacer frente a esa amenaza a la seguridad nacional.

Para ver el texto original, ir a: https://www.state.gov/releases/office-of-the-spokesperson/secretary-of-state-marco-rubio-remarks-to-press-at-the-miami-homestead-airport/

Comentarios